IQ в квадрате: Переводческий Факультет
Именно с этих слов председатель Нижегородского регионального отделения Союза переводчиков России Вадим Витальевич Сдобников начал свою речь на встрече выпускников переводческого факультета Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова.
В субботу, 1 октября, нижегородский Иняз принимал выпускников одного из своих старейших факультетов.
«Скучаете без нас?»
Официальная часть мероприятия проходила в Малом актовом зале НГЛУ. На «подступах» к нему было не по-субботнему оживлённо. «Максим Борисович, скучаете без нас? » - с улыбками на лицах задают выпускники минувшего 2010-2011 года вопрос своему теперь уже бывшему преподавателю. « - Здравствуй, Эдик! Не забыл нас? - Ну, как же!» - встречаются у лестницы двое постаревших преподавателей со своим бывшим студентом. « - У нас с потока процентов 20 только осталось в России. Остальные уехали. - В Америку? - Не обязательно. Кто-то в Великобританию, кто-то Голландию или Испанию.» - идёт серьёзный разговор двух солидных мужчин около самого актового зала.
К началу мероприятия актовый зал был полон. В числе гостей были как выпускники, не работающие по специальности, так и известные переводчики Нижнего Новгорода: заместитель директора Департамента международных внешнеэкономических и межрегиональных связей правительства Нижегородской области Денис Викторович Чирков, переводчик-фрилансер Светлана Николаевна Чекунова, руководитель направления письменных переводов компании IB Translations Татьяна Борисовна Ежова.
Итоги и планы
Торжественная часть мероприятия началась с поздравления деканом ПФ И.Ю. Зиновьевой и её заместителем М.В. Лебедевой выпускников ПФ с их профессиональным праздником — Международным днём переводчика.
В преддверии празднования 50-летия со дня основания факультета, которое состоится 27 октября 2012 года, были озвучены некоторые итоги и планы ПФ. В.В. Сдобников рассказал о двух мероприятиях, состоявшихся в минувшем учебном году в рамках сотрудничества ПФ НГЛУ им. Добролюбова с Нижегородским региональным отделением Союза переводчиков России.
Это Вторая Международная молодёжная научная конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире». В период её проведения, с 8 по 10 ноября 2010г, в стенах Иняза прошли круглый стол, конкурсы устного перевода и научных работ.
Вторым мероприятием была проводившаяся с 5 по 7 апреля 2011 года Третья Международная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода», в которой приняли участие ведущий переводовед Германии — Кристиана Норд, руководитель отделения устного перевода Страсбургского университета Бенуа Делатр, переводчики из Австрии Ольга Грубер и Вера Ахамер а также Президент Союза переводчиков России Л.О. Гуревич. Кроме заседаний с докладами во время конференции в НГЛУ проводились мастер-классы, встречи опытных преподавателей и переводоведов со студентами ПФ.
В планах у ПФ — проведение 3-й Международной молодёжной научной конференции, а также организация встречи переводчиков города с представителями ключевых работодателей и заказчиков перевода.
После официальной части мероприятия выпускники ПФ и преподаватели продолжили общение в неформальной обстановке.
В субботу, 1 октября, нижегородский Иняз принимал выпускников одного из своих старейших факультетов.
«Скучаете без нас?»
Официальная часть мероприятия проходила в Малом актовом зале НГЛУ. На «подступах» к нему было не по-субботнему оживлённо. «Максим Борисович, скучаете без нас? » - с улыбками на лицах задают выпускники минувшего 2010-2011 года вопрос своему теперь уже бывшему преподавателю. « - Здравствуй, Эдик! Не забыл нас? - Ну, как же!» - встречаются у лестницы двое постаревших преподавателей со своим бывшим студентом. « - У нас с потока процентов 20 только осталось в России. Остальные уехали. - В Америку? - Не обязательно. Кто-то в Великобританию, кто-то Голландию или Испанию.» - идёт серьёзный разговор двух солидных мужчин около самого актового зала.
К началу мероприятия актовый зал был полон. В числе гостей были как выпускники, не работающие по специальности, так и известные переводчики Нижнего Новгорода: заместитель директора Департамента международных внешнеэкономических и межрегиональных связей правительства Нижегородской области Денис Викторович Чирков, переводчик-фрилансер Светлана Николаевна Чекунова, руководитель направления письменных переводов компании IB Translations Татьяна Борисовна Ежова.
Итоги и планы
Торжественная часть мероприятия началась с поздравления деканом ПФ И.Ю. Зиновьевой и её заместителем М.В. Лебедевой выпускников ПФ с их профессиональным праздником — Международным днём переводчика.
В преддверии празднования 50-летия со дня основания факультета, которое состоится 27 октября 2012 года, были озвучены некоторые итоги и планы ПФ. В.В. Сдобников рассказал о двух мероприятиях, состоявшихся в минувшем учебном году в рамках сотрудничества ПФ НГЛУ им. Добролюбова с Нижегородским региональным отделением Союза переводчиков России.
Это Вторая Международная молодёжная научная конференция «Перевод как фактор развития науки и техники в современном мире». В период её проведения, с 8 по 10 ноября 2010г, в стенах Иняза прошли круглый стол, конкурсы устного перевода и научных работ.
Вторым мероприятием была проводившаяся с 5 по 7 апреля 2011 года Третья Международная конференция «Проблемы теории, практики и дидактики перевода», в которой приняли участие ведущий переводовед Германии — Кристиана Норд, руководитель отделения устного перевода Страсбургского университета Бенуа Делатр, переводчики из Австрии Ольга Грубер и Вера Ахамер а также Президент Союза переводчиков России Л.О. Гуревич. Кроме заседаний с докладами во время конференции в НГЛУ проводились мастер-классы, встречи опытных преподавателей и переводоведов со студентами ПФ.
В планах у ПФ — проведение 3-й Международной молодёжной научной конференции, а также организация встречи переводчиков города с представителями ключевых работодателей и заказчиков перевода.
После официальной части мероприятия выпускники ПФ и преподаватели продолжили общение в неформальной обстановке.
Группа
Молодые журналисты, фотографы, блоггеры и их опытные коллеги делятся новостями, рассказывают о событиях, анализируют мир.
"Если нет информационного повода - создай его".
IQ в квадрате
Молодые журналисты, фотографы, блоггеры и их опытные коллеги делятся новостями, рассказывают о событиях, анализируют мир.
"Если нет информационного повода - создай его".